他从鼓架后的椅子上拿起鼓槌,在嗵鼓上敲了敲:“好像上一次敲鼓还是十几年前,那时候我还站得起来。”他双手交替,在嗵鼓上敲出一串紧凑的节奏来,然后以叠音擦上的一击作为结束,然后他将鼓槌递给金克斯,“你要来试试吗?”
事实上,金克斯已经凭借过人的学习能力把他一连串的动作记了下来,她颇为自信地接过鼓槌,坐在了鼓架后的座椅上,深吸一口气,握着鼓槌,手起,鼓破。
那面还蒙着薄薄一层灰尘的嗵鼓只喑哑了一声,便被金克斯一槌敲破,留下一个令人唏嘘的破洞。
金克斯还握着鼓槌的另一只手僵硬在了半空,脸上急不可见的自信表情更是顷刻间消失无踪。她艰难地扭过头去看查尔斯,查尔斯估计也是没想到教金克斯敲个鼓也能发生如此意外,他有些意外地摸了摸额头,看向金克斯,犹豫了一会儿,才说:“这……是我父亲留给我的最后一样东西。”
“……”两只鼓槌从金克斯手中滑下,啪嗒一声掉在了地板上,她睁大了眼睛,嘴唇轻微