同牢的犯人都在盯着她。那个波多里各女人打破了沉默:“看来,我们又多了
个新
难友。“她的声音低沉,喉音很重。如果不是那道从太yx直到咽喉的刀痕,
她还是很
漂亮的。她乍看上去不超过四十岁,但当你看到她的眼睛时,你就会知道你完
全错了。
一个身材矮胖的中年墨西哥女人说:“见到你很高兴。请问你是因为什么关进
来的?”
特蕾西慌得说不出话来。
第三个女人是黑人。她身高近六英尺,一双小眼睛时刻提防着什么,表情冰冷、
严
峻。她的头刮得很光,在暗淡的光线下,显得又黑又亮。“墙角的那张床是你
的。”
特蕾西走到床前。褥垫很脏,沾满了不知道多少人留下来的分泌物。她不敢碰
它,
内心的厌恶不禁脱口而出:“我——我不能睡在这个褥垫上。”
那肥胖的墨西哥女人咧嘴笑了起来:“你不用在那儿睡,亲爱的,你可以睡在
我的
床上。“
特蕾西突然觉得牢房里充溢着一种不祥的气氛,不禁心里发怵。那三个女人正
在目不
转睛地盯着她,使她觉得自己好象光着身子似的。“鲜r”,她突然吓得魂不
附体。错
觉,特蕾西想,噢,就让这是错觉吧。
她听到自己又说话了:“我——我找谁才能换一个g净的褥垫?”
“上帝,”那黑人女人咕咙着说,“但是他最近不在这儿。”
特蕾西扭头又看了一眼褥垫。几只又黑又大的蟑螂正在上面爬来爬去。我不能
呆在
这里,特蕾西想,我会发疯的。
仿佛看出了她的心思,那黑人女人对她说:“宝贝儿,你就将就着点儿吧。”
特蕾西的耳边响起了监狱长的声音:我能给你的最好忠告就是随遇而安……
黑人女人继续说道:“我叫欧内斯廷。利特饵查普。”她朝那个脸上带有一道
刀痕
的女人点点头,“她叫洛拉,是波多里各人。这个胖家伙叫波利塔,是墨西哥
人。你叫
什么?“
“我——我叫特蕾西。惠特里。”她差点儿说,“我过去叫特蕾西。惠特里。”
她
象做恶梦似的觉得过去的她正逐渐消失。她突然感到一阵恶心,紧紧抓住床沿
稳住自己。
“你是哪儿的人,亲爱的?”那胖女人问。
“对不起,我——我不想说话。”她突然觉得乏得站不住,一下瘫倒在那肮脏
的床
沿上,用衣服下摆擦去脸上大滴大滴的冷汗。我的孩子,她想,我应当告诉监
狱长我已
经怀孕了。他会把我转移到一间g净的牢房里。也许,他们还会让我一个人住
一间牢房。
她听到走廊里传来一阵脚步声。一个女看守正从牢房经过。特蕾西急忙冲向牢
门。
“请原谅,”她说,“我要见监狱长。我——”
“我会把他请来的。”那女看守侧过脸说。
“您不明白。我——”
那女看守走远了。
特蕾西把手指头塞进嘴里,不让自己喊出声来。
“亲爱的,你想吐还是怎么的?”那波多里各女人问。
特蕾西摇摇头,没有说话。她走回床铺,注视了一会儿,然后慢慢躺了上去。
这是
一个毫无意义的举动,一个应当放弃的举动。她闭上了眼睛。
※ ※ ※
她的十周岁生r是她有生以来最激动的一天。我们去安托万饭店吃晚饭,她爸
爸宣
布说。
安托万饭店!这是令人联想起另一个世界——一个美丽、神奇、富有的世界的
名字。
特蕾西知道爸爸没有多少钱。我们明年会有钱度假的,这是他们家的口头禅。
现在他们
就要去安托万饭店了!特蕾西的妈妈换上一件崭新的绿上衣。
你们俩真漂亮,她爸爸夸耀说,我和新奥尔良两个最漂亮的女x在一起。所有
的人
都会嫉妒我的。
安托万饭店比特蕾西想象的还要好,而且要好得多。它布置得既华丽又雅致,
有白
s的餐巾和印有金银j织字母的闪闪发光的餐具,就象仙境一样。它是一座宫
殿,特蕾
西想,我敢打赌,国王和王后一定常到这儿来。她激动得吃不下饭,一个劲儿
地朝那些
衣着华贵的男人和女人张望。等我长大了,特蕾西暗暗发誓,我要每天晚上都
到安托万
饭店来,而且我还要带爸爸、妈妈一起来。
特蕾西,你吃呀,她妈妈说。为了让妈妈高兴,特蕾西强迫自己吃了几口。有
一个
大蛋糕是专门为她买的,上面c着十根蜡烛,服务员唱起《祝您生r快乐》,
其他顾客
扭过身,鼓起掌来。这时,特蕾西觉得自己象公主一样。她听到一辆有轨电车
经过门外
发出悦耳的铃声。
※ ※ ※
铃声又响又长。
“该吃晚饭了。”欧内斯廷。利特尔查普宣布。
特蕾西睁开眼睛。整个牢区所有的牢门都在叮叮噹噹地打开。特蕾西躺在床上,
极
力不